「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

栽跟头

栽跟头 [ zāi gēn tou ]

躓いて転ぶ、こける、失敗する、挫折する、痛い目にあう。

用例
子路不好走,小心别栽跟头! (石ころ道は歩きにくいから、転ばないように気をつけて!)
在人生的道路上,很少有人不栽跟头。 (人生の道で、躓かない人はほとんどいない。)
栽了跟头啊,让她自己再爬起来吗(転んだら、自分でまた起き上がらせるさ)

f:id:anatadehanai:20200729232229j:plain

画像は中国で2005年に放送された連続テレビドラマ『家有儿女』の第61回より。双方子連れで再婚した大人二人、子ども三人が織りなすドタバタ家庭劇で、日常会話の勉強にぴったりだよ、と人から聞き、优酷で少しずつ見てみています。確かに、わかりやすいシチュエーションで子どもから大人まで多様な語彙レベルの台詞が飛び交い、ネイティブの表現に無理なく触れられていい感じです。だいたい一話完結の軽いコメディなので、筋はあまり気にせず、個々の台詞だけ追っていても大丈夫。このドラマで教材が作られたこともあったようですね。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村