「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

溜之大吉

溜之大吉 [ liū zhī dà jí ]

こっそり逃げ出す。ずらかる。トンズラする。

類義語
逃之夭夭 [ táo zhī yāo yāo ]
一走了之 [ yī zǒu liǎo zhī ]

用例
在大家的批驳下,他理屈词穷,只好溜之大吉。(みんなに批判されて彼は反論に窮し、逃げ出すしかなくなった。)
这货脚底抹油,溜之大吉,跑到海外去了。(こいつは逃げ足早く海外にずらかりやがった。)
「脚底抹油」は足の裏に油を塗って「溜」(滑る、逃げる)しやすくする、ということで、つまり逃げ足が早いこと。
在事故发生瞬间头盔就已经“溜之大吉”了,最终他造成的伤害程度可想而知。(事故が起きた瞬間ヘルメットは「トンズラ」してしまい、その結果彼がどれほどの傷を負ったかは想像できよう。)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村