「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

A不可B

「A不可B」という形の成語はたくさんある。百度で検索してざっと目についたものだけだが、以下に列記して簡単に分類整理してみたい。
(名詞、動詞、形容詞などは厳密には区別しにくいところもあるが、便宜的に分けてみた。大きくは1と2で意味の方向が違い、その中での分類はあまり気にしなくてもいいと思う。)

1 BできないほどA、としてAを強調するもの
1-1 AはBできないほどだ(Aは名詞)
势不可挡 [ shì bù kě dǎng ] 勢いは止めようがないほどだ
疾不可为 [ jí bù kě wéi ] 病は手の施しようがないほどだ

1-2 BできないほどAする(Aは動詞)
怒不可遏 [ nù bù kě è ] とどめようがないほど怒る
笑不可仰 [ xiào bù kě yǎng ] 起き上がれないほど笑い崩れる
泣不可仰 [qì bù kě yǎng]  起き上がれないほど泣き崩れる
乐不可支 [lè bù kě zhī] 普通に歩けなくなるほど喜ぶ、有頂天になる

1-3 BできないほどAだ(Aは形容詞)
妙不可言 [ miào bù kě yán ] 言い表せないほど美しい
乐不可言 [ lè bù kě yán ] 言い表せないほど楽しい
锐不可挡 [ ruì bù kě dǎng ] とどめようがないほど勢いが強い
愚不可及 [ yú bù kě jí ] 及びもつかないほど愚かだ
坚不可摧 [ jiān bù kě cuī ] 傷つけようもないほど堅い
深不可测 [ shēn bù kě cè ] 測りようもないほど深い
高不可攀 [ gāo bù kě pān ] 登りようもないほど高い
牢不可拔 [ láo bù kě bá ] 抜きようもないほどしっかりしている
痛不可忍 [ tòng bù kě rěn ] 耐えられないほど痛い
臭不可当 [ chòu bù kě dāng ] 我慢できないほど臭い
俗不可耐 [ sú bù kě nài ] 耐えられないほど俗だ
固不可彻 [ gù bù kě chè ]  切り込みようがないほど固い
疾不可及 [ jí bù kě jí ] 追いつけないほど速い
巧不可阶 [ qiǎo bù kě jiē ] 追いつけないほど巧みだ

2 Aを主語とし、AはBが不可(してはいけない、できない)とするもの
2-1 AはBしてはいけない
乐不可极 [ lè bù kě jí ] 楽しみは極めてはいけない
傲不可长 [ ào bù kě zhǎng ] 傲慢さは増長させてはいけない
欲不可纵 [ yù bù kě zòng ] 欲は放縦にしてはいけない
功不可没 [ gōng bù kě mò ] 功績は埋没させてはいけない
机不可失 [ jī bù kě shī ] 機会は失ってはいけない
渐不可长 [ jiàn bù kě zhǎng ] (悪い)傾向は増長させてはいけない
敌不可纵 [ dí bù kě zòng ] 敵は放っておいてはいけない
寇不可玩 [ kòu bù kě wán ] 賊は軽くあしらってはいけない

2-2 AはBできないものだ
情不可却 [ qíng bù kě què ] 感情は捨てきれないものだ
时不可逢 [ shí bù kě féng ] 良い時機には遭遇しがたいものだ
盈不可久 [ yíng bù kě jiǔ ] 満ちた状態は長く続かないものだ

3 その他
刻不可缓 [ kè bù kě huǎn ] 一刻も緩めてはいけない


これでわかるように、「A不可B」は大半がこれら数種類の文法に収まり、AやBは他にもいろいろな文字に置き換えられる可能性を持っている。中には古典と結びついた成語らしい成語もあるが、一つ一つを固定した成語として覚えるより、型としての「A不可B」を意識して、AやBが変わっても適宜意味を推測できるようにしておくのがいいのではないかと思う。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村