「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

宰客

宰客 [zǎi kè]

ぼったくる。カモにする。

観光地などで客に法外な料金をふっかけてむしり取ること。
「宰」は家畜などを「屠る」という意味で、「宰客」は比喩表現だがそのイメージが残っているようだ。画像検索などすると、包丁を持って客を捌こうとしている悪質業者のイラストなどが出てくる。

f:id:anatadehanai:20210717000531j:plain

上のイラストの中にある「天价」は法外な高額ということ。「餐单」は食事の伝票。食事が終わってから法外な値段を提示してぼったくるような行為が典型的な「宰客」の一つ。
これも知らないとちょっとわかりにくい単語だと思うのでメモ。私も耳で聞いた時に「宰」がわからず、何度も聞き返してしまった。逆にこれを覚えておくと日本語の「ぼったくり」の話をしたい時に便利かもしれない。

用例
追问这起“宰客”事件,无良司机首先应挨板子。他们目无法纪,不在高速公路上的服务区停靠休息,非要开出高速公路到所谓的服务区停靠,已涉嫌违法。
この「ぼったくり」事件を追及していくと、まず非難されるべきは悪質運転手だ。かれらは法規を無視して、高速道路上のサービスエリアではなく、わざと高速道路を出てサービスエリアと名乗る場所に停車している。これは違法の疑いがある。

这个世界上有一个景点的商贩是不宰客的吗?
この世界にぼったくりをしない観光地の商売人が一人でもいるか?

来到这里,除了感受亚热带自然风光之外,必须吃上几顿海鲜才不虚此行。不过,要是遇到强迫购物、宰客就郁闷了。
ここに来たからには、亜熱帯の自然を感じるだけでなく、何度か海鮮料理を味わわなければもったいない。しかし、もし押し売りやぼったくりに遭ってしまえば嫌な気分になるだろう。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村