「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

恼羞成怒

恼羞成怒 [nǎo xiū chéng nù]

(恥ずかしさや疚しさが逆転して)怒り出す。叱られたり批判されたりして腹を立てる。

中心的な意味は「怒る」だが、もともと自分に疚しいことがありそれを批判され、そのことに対して逆に怒り出す、というような場合に使われる。日本語で言う「逆ギレ」にかなり近い意味の成語ではないかと思うが、「逆ギレ」と訳すと軽い感じになりすぎて合わない時も多そうなのでそこは適宜工夫が必要。

用例
他由于受了批评而恼羞成怒。
彼は批判を受けて逆に怒り出した。

玩笑过分了,会使他恼羞成怒的。
あまりからかうと、あいつもキレるぞ。

小明被大家说得恼羞成怒,便转身跑出门去。
小明はみんなの言葉に耐えかねて怒り出し、身を翻して出て行った。

一老太因在防疫期间聚集打牌被民警劝阻后恼羞成怒,对民警出言不逊,甚至吐口水,踢凳子。
ある老婦人が防疫期間に集まってマージャンをしていたのを警察に止められた後、逆に怒り出し暴言を吐き、唾を吐いたり椅子を蹴ったりまでした。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村