2021-02-01から1ヶ月間の記事一覧
自卖自夸 [zì mài zì kuā]自分で自分の売り物を自慢する。自己宣伝する。自画自賛する。類義語 自我吹嘘 [zì wǒ chuī xū] 自吹自擂 [zì chuī zì léi]「老王卖瓜 lǎo wáng mài guā」「王婆卖瓜 wáng pó mài guā」などが前につく形になることも多い。こういう…
自吹自擂 [zì chuī zì léi]自慢する。自己宣伝する。自画自賛する。類義語 自我吹嘘 [zì wǒ chuī xū] 自卖自夸 [zì mài zì kuā]「擂」は打楽器などを打つ、叩くということ。「自吹自擂」は自らラッパを吹いたり太鼓を叩いたりして鳴り物入りで宣伝する、とい…
自我吹嘘 [zì wǒ chuī xū]自慢する。自分の長所を吹聴する。自己宣伝する。類義語 自卖自夸 [zì mài zì kuā] 自吹自擂 [zì chuī zì léi]「吹嘘」は長所などを誇る、宣伝する、吹聴するといった意味。「自我吹嘘」で一応成語とされているが、「自分で」「宣伝…
目瞪口呆 [mù dèng kǒu dāi](驚きや恐れで)目を丸くし口がきけない様子。茫然とする。唖然とする。用例 这意外的结果令大家目瞪口呆。 この意外な結果はみんなを唖然とさせた。弟弟看着被打碎的花瓶,吓得目瞪口呆。 弟は壊れた花瓶を見ながら、茫然と凍り…
然并卵 [rán bìng luǎn]全く意味がない。無駄。何の役にも立たない。「然而并没有什么卵用」(しかし全く何の役にも立たない)を略して三文字にしたもので、2015年頃から広まった流行語とのこと。しばしば、からかい、あきらめ、自嘲のような感情を含む表現…
息事宁人 [xī shì níng rén]事を荒立てない。丸く収める。争いを避ける。事なかれ。もとは『後漢書』に基づき、皇帝が争いをやめさせ人々を安らかにするという意味だが、現在では「丸く収める」というような意味で日常的に使われている。出典 『後漢書』章帝…
大可不必 [dà kě bù bì]全く必要がない。しなくてもいい。意外と一見して意味が取りにくかった成語。こういう時に出てくる「可」は曲者だなと感じる。用例 大可不必了解我,看我笑话就行了。 私を理解してくれなくていい。見て笑い話にしてくれたらいい。你…
生拉硬扯 [shēng lā yìng chě]むりやり。強引。こじつけ。牽強附会。用例 剧情整体合理顺畅,没有生拉硬扯。 ドラマの筋は全体に合理的で自然、こじつけのようなところがない。在每次谈话中,他总要生拉硬扯地讲他的战争故事。 彼は談話をするたびに、いつも…
多音字。辞書には次のようにある。拽[zhuài] 拉,牵引:拽住。拽不动。拽[zhuāi] 用力扔:把球拽过来。 胳膊有病,转动不灵。拽[yè] 同“曳”。「zhuài」の時は引っぱるという意味、「zhuāi」の時は力を入れて投げるという意味、また、腕がうまく動かな…
始终如一 [shǐ zhōng rú yī]初めから終わりまで同じように。ずっと変わらず。一貫して。出典 『荀子』議兵に次のようにある。慮必先事、而申之以敬、慎終如始、終始如一、夫是之謂大吉。 物事に先立って必ずよく考え、さらに戒めを重ね、最後まで最初のよう…
一如既往 [yī rú jì wǎng]これまでと同じように。相変わらず。用例 我对你的真情一如既往,丝毫不变。 わたしのあなたに対する思いはこれまで通り、少しも変わりません。妈妈每个月都一如既往地给我寄钱。 母さんは毎月相変わらずお金を送ってくれる。无论何…
抓耳挠腮 [zhuā ěr náo sāi]頭を抱える。具体的には、困ったり、苛立ったり、また喜んだりした時の両頬に手を当てるような動作。「急」(いらいらする)のような心理の強調として使われることが多い模様。 画像参照。↓ 用例 这道数学题他怎么也解不出来,急…
抓心挠肝 [zhuā xīn náo gān]やきもきする。胸苦しくなる。気をもむ。たまらない。用例を見ていると、気がかりなことがあって胸が苦しくなるような感覚、気をもむ、やきもきする、というような感じか。これも訳語は前後に合わせて工夫が要りそう。 「抓心挠…
挠墙 [náo qiáng]百度百科では次のように書いてある。1、2、3と分けられているが、大まかに、ストレスが溜まって発散できず、爆発しそうになっていること、またそういう時の行動や動作、という感じらしい。で、「挠墙」を画像検索すると、次のような絵がたく…
操蛋 [cào dàn]ろくでもない。クソのような。「cào」は四声で英語の「fuck」に相当。用例 用扯淡的态度,面对操蛋的人生。 でたらめな態度で、クソみたいな人生に向き合っていく。 ↑ この「扯淡」も訳しにくい。「でたらめ」と訳せる場合が多いが、ここ…
隔岸观火 [gé àn guān huǒ](対岸の火事を眺めるように)傍観する。見殺しにする。他人事とする。直訳すれば、岸を隔てて火を見る、日本語の「対岸の火事」と同じ比喩による成語。他人の苦難を見ながら助けようとせずに傍観すること。用例 要我见死不救、隔…
大不韪 [dà bù wěi]大きな間違い。重大な過ち。「冒天下之大不韪」という成語として使われることが多い。出典 『春秋左氏伝』隠公十一年の下記の部分に「不韙」の古い用例が見られる。鄭息有違言,息侯伐鄭,鄭伯與戰于竟,息師大敗而還,君子是以知息之將亡…
讨没趣 [tǎo méi qù]自ら苦しむようなことをする。自ら恥をかく。ちょっと感覚がつかみにくい語だが、余計なことをして自分で自分を苦しめる、自分の価値を下げる、というような意味で使われていることが多いように見える。用例 既然安于现状,那就别去攀比…
移风易俗 [yí fēng yì sú]風俗を変化させる。人々の気風や習慣を変える。「易」は「かえる」の意味。「移」とともに変化させるということ。出典 『荀子』に「樂者、聖人之所樂也、而可以善民心、其感人深、其移風易俗、故先王導之以禮樂而民和睦」(楽とは、…
潜移默化 [qián yí mò huà]相手が気づかないうちに性質などを変える。暗黙のうちに影響を与える。「潜移暗化」ともいう。出典 北斉の顔之推『顔氏家訓』慕賢の「潜移暗化、自然似之」より。用例 老师的言行给我们带来了潜移默化的影响。 先生の言行はいつの…
言传身教 [yán chuán shēn jiào]言葉と行動で教える。言葉だけでなく行動でも模範を示す。用例 老师的言传身教,我永远难忘。 先生が言葉と行動で教えてくれたことは永遠に忘れられない。父母的言传身教是最好的家教。 両親が模範を示すことが最良の家庭教育…
又双叒叕 [yòu shuāng ruò zhuó]またまた。同じことが何度も繰り返される様子。「又」(また)をたくさん並べて「またまたまたまた」という意味を表す文字遊び的な成語。「双」「叒」「叕」はそれぞれ意味がある文字だが、ここではその意味は関係ない。近年…
窸窸窣窣 [xī xī sū sū]かさこそ。ひそひそ。さらさら。擬声語で、小さな音が鳴る様子。用例を見ると、木の葉の鳴る音、足音や話し声、籔ががさがさ鳴る音など幅広く使われていて、日本語の訳語は文脈によって変える必要がありそうだ。用例 一阵微风吹过,只…
(原文) 元日爆竹聲中一歲除、春風送暖入屠蘇。 千門萬戶曈曈日、總把新桃換舊符。(拼音) yuán rìbào zhú shēng zhōng yī suì chú,chūn fēng sòng nuǎn rù tú sū。 qiān mén wàn hù tóng tóng rì,zǒng bǎ xīn táo huàn jiù fú。(注) 爆竹 竹を焼いて…
今日は陰暦の除夜。中国では今でも陰暦を使うので、今日が大晦日、明日が元日となります。そこで除夜の詩を一つ。(原文) 應詔賦得除夜今歲今宵盡、明年明日催。 寒隨一夜去、春逐五更來。 氣色空中改、容顏暗裏回。 風光人不覺、已著後園梅。(拼音) yìng…
讨好 [tǎo hǎo]1. 媚びる。へつらう。取り入る。相手に気に入られようとする。 2. 良い効果を求める。この「讨」は「求める」という意味。それがわかると文字から理解できる言葉。相手の好感を求めるということで「媚びる」という意味になる。「讨」が「求め…
巴结 [bā jie]1. 媚びる。へつらう。取り入る。 2. 努める。努力する。現在では主に1の意味で使われる。用例 虽然急需钱,他也决不会去巴结他那有钱的兄弟。 急に金が入用になっても、彼はあの金持ちの兄弟に媚びる気は全くなかった。压抑自己没必要,奉承巴…
钻营 [zuān yíng]1. 取り入る。有力者などに媚びて私利を図る。 2. 努力して取り組む。1の意味で使われることが多い。用例 这种人善于钻营,故而官运亨通。 こういう人は上に取り入るのがうまく、それで順調に出世するのだ。信息不透明只会让有内部消息的人…
停当 [tíng dāng]妥当に。きちんと。うまく。きれいに。すっかり。しばしば「收拾」「准备」「安排」などの語につき、物事を不備なく処理すること。用例 一切收拾停当,准备睡觉啦。 全部きれいに片付けて、寝る支度をしよう。我把自己的一生都安排停当了。 …
これも雪の詩。とはいえこの時の作者には雪を美的に鑑賞するような余裕はなかった模様。(原文) 對雪戰哭多新鬼、愁吟獨老翁。 亂雲低薄暮、急雪舞迴風。 瓢棄尊無綠、爐存火似紅。 數州消息斷、愁坐正書空。(拼音) duì xuězhàn kū duō xīn guǐ , chóu y…