「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

2021-12-01から1ヶ月間の記事一覧

刨根问底

刨根问底 [páo gēn wèn dǐ]詳しく調べる。根掘り葉掘り訊ねる。徹底的に追究する。「刨」は掘るということ。日本語でも「根掘り葉掘り」というように、対象をとことん追究して知ろうとする様子。用例を見る限り中立的な語で、文脈によって良い意味にも悪い意…

端详(動詞)

端详 [duān xiáng]ていねいに見る。じっくり眺める。凝視する。観察する。ためつすがめつ見る。「端详」は端正である、といった形容詞になることもあるが、動詞として使われる時はじっくり見る、観察する、といった意味になる。これも知らないと文字からはわ…

死皮赖脸

死皮赖脸 [sǐ pí lài liǎn]厚かましい。図々しい。押しつけがましい。しつこい。厚顔無恥。日本語でも「面の皮が厚い」と言うように、厚かましい、恥ずかしげもない、という意味の成語。ただし用例を見ていると、相手が拒否しているのに厚かましく続ける、と…

麻木不仁

麻木不仁 [má mù bù rén]感覚が鈍く、麻痺している。関心や共感を示さない。鈍い。冷たい。「麻木」は痺れて感覚がなくなっている様子。「不仁」もここでは麻痺している、反応しなくなっているということ(同じ「不仁」で「仁徳をもたない」という意味になる…

插翅难飞

插翅难飞 [chā chì nán fēi]逃げ道がない。追い詰められている。絶体絶命。袋のねずみ。文字通りには、「翼を広げるが飛び立ち難い」ということ。「插翅」は「插上翅膀」……と説明されても日本語の感覚だと戸惑うのだが、漢語では「插」が「翅膀」を目的語に…

看在......的份上

看在......的份上……に免じて。……から。……のため。日本語にするなら「……に免じて」がかなり近いのではないかと思われる表現。何らかの特別な関係や事情があり、それを考慮して何かをする、というような時に使うようだ。ただし実際の用例を見ていると、「……に…

时过境迁

时过境迁 [shí guò jìng qiān]時が過ぎ境遇が変わる。時代が移り変わる。「時」が「過」ぎ、「境」が「遷」(うつ)るというSVSV型の成語。文字を見れば意味は推測しやすいものの、成語と知らずに耳で聞くとおそらくわからない。使用頻度は高そうなので覚え…

拳脚相向

拳脚相向 [quán jiǎo xiāng xiàng]殴る蹴るの暴行に及ぶ。暴力をふるう。「拳」や「脚」を向けるということで、殴ったり蹴ったりする、暴力をふるうということ。「相向」とあるので文字からは相互にふるっているように見えるが、こういう時の「相」は必ずし…

从轻发落

从轻发落 [cóng qīng fā luò]罪を軽くする。寛大な処置をする。情状酌量。「从宽发落」とも言う。「发落」は処理、処置の古風な言い方。用例 求造化从轻发落。 天よお情けを。 ↑ 「造化」は自然の運行、人間の意思を超えた運命(を支配する者)といった意味…

太水了

太水了 [tài shuǐ le]形容詞としての「水」の用法の補足として、百度百科に「太水了」の項目があったので紹介。 基本的に「网络用语」(ネットスラング)としては「某人出洋相,做的某件事太差了,太不到位了」(人が醜態をさらす、物事の出来がひどい、なっ…

水(形容詞)

水 [shuǐ](形容詞)中身がない。内容が薄い。だめだ。クズだ。主に口語やネットの俗語として、「水」が形容詞として使われることがある。意味はおそらく「水で薄めたような」というイメージから、内容が薄い、中身がない、といった意味になる。 学生の会話…

转弯抹角

转弯抹角 [zhuǎn wān mò jiǎo]曲がりくねり入りくんだ道を行くこと。また、話し方などが迂遠で直接的でないこと。回りくどい、持って回った。 拐弯抹角(guǎi wān mò jiǎo)ともいう。用例 从七楼走下来,还要转弯抹角走那么远的路,这是一个“划不来”的事。 …

脑满肠肥

脑满肠肥 [nǎo mǎn cháng féi]飽食している様子。肥っている様子。「脳」は頭部、「腸」は腹部で、全身が肉付きよく肥えていること。また、よく肥えられるくらいに飽食していること。出典 『北斉書』巻十二「琅邪王儼伝」に、琅邪王年少,腸肥腦滿,輕為舉措…

骑马找马

骑马找马 [qí mǎ zhǎo mǎ]馬に乗って馬を探す。すでに所有しているものを他所に探しに行くこと。灯台下暗し。また、現在の仕事等を続けながら別の仕事等を探すこと。目の前にあるのに気づかずに探す、という日本語の「灯台下暗し」のような意味で使われてい…

爷青结/爷青回

爷青结 [yé qīng jié]「爷的青春结束了」の略。わしの青春は終わった。最近流行っているらしいネットスラング。これもSNSで学生が使っているのを見て意味不明だった。まあ知らなければわからなくて当然の流行語。 用例を見ていると、追っていたドラマなどが…

我靠

我靠 [wǒ kào]なんと。あれ。ほら。百度の解説によると、「无厘头的语言,表示发泄不满、或者惊奇,惊讶,惊喜,以及无所谓的口气。」(はっきりした意味はない言葉で、不満を漏らしたり、驚き、怪しみ、喜び、しかたないといった語気を表す)とのこと。これ…