「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

顺藤摸瓜

顺藤摸瓜 [shùn téng mō guā]

手がかりをたぐる。芋づる式に。

直訳すれば、蔓にそって瓜を探る。「顺蔓摸瓜 shùn wàn mō guā」とも。日本語では「芋蔓式」だが中国語では「瓜蔓式」らしい。
ただし、日本語の「芋づる式」が「次々と複数の」悪人や悪事が見つかるというところに重点があるのに対し、「顺藤摸瓜」は「探り当てる」こと自体に重点があり、対象は複数でなくてもいいようだ。

用例
大家齐心协力,顺藤摸瓜,终于找到了问题的突破口。(みんなは力を合わせ、手がかりをたどって、ついに問題の突破口を探り当てた。)
刑警队顺藤摸瓜,挖出了一个偷盗自行车团伙。(刑事捜査隊は手がかりをたどって、自転車窃盗の一団を暴き出した。)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村