「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

「変態さん」じゃなくて「兵隊さん」ですよ!

字幕職人さん、そこは「変態さん」じゃなくて「兵隊さん」ですよ!

f:id:anatadehanai:20200622001900j:plain
兵隊さん、何か買ってくれない?
变态先生,要买点东西吗?

多分聞き間違いで、「兵隊さん」がなんと「变态先生」に!

f:id:anatadehanai:20200622002022j:plain
弾幕でちゃんと指摘されてますね。
訂正するとしたら、「士兵先生」か。弾幕に出ている「兵哥哥」というのもよさそう。

哔哩哔哩に上げられている初代ガンダムの字幕は素人が耳で聞いてつけたらしく、時々こういう派手な間違いがあったり、聞き取れなかったのか「????」と沈黙してしまったりする。
でもおそらくボランティアで、文字データなしでこれだけ訳せてるのはすごいですよ。私が逆の立場ならとてもできそうにないので尊敬。