「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

全身而退

全身而退 [ quán shēn ér tuì ]

自重して身を引く、自分の安全を保って関わりをやめる。
この「全」は「全ての」という形容詞ではなく、「全うする」という動詞。身を全うする、安全に保つという意味。
語としては中立で、良い意味でも悪い意味でも使われるようだ。

用例
在感情里,能够全身而退的一方,大多是没有付出真心的一方。(恋愛では、無傷で身を引けるのはたいてい真心を捧げていなかった方だ。)

今のネットで検索すると、恋愛関係の話題でよく使われている印象。恋愛が破綻した時に「諦めて身を引く」という感じか。


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村