「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

自吹自擂

自吹自擂 [zì chuī zì léi]

自慢する。自己宣伝する。自画自賛する。

類義語
自我吹嘘 [zì wǒ chuī xū]
自卖自夸 [zì mài zì kuā]

「擂」は打楽器などを打つ、叩くということ。「自吹自擂」は自らラッパを吹いたり太鼓を叩いたりして鳴り物入りで宣伝する、ということから、自慢する、自己宣伝するという意味になる。
「大吹大擂」という言い方もあり、こちらは「自」が入らないので、自他を問わず大いに宣伝する、吹聴する、褒めちぎる、といった意味。

用例
有些广告自吹自擂,令人半信半疑。
ある種の広告は誇張がひどく、全てを信用はできない。

你有多大成绩,不要自吹自擂,要让群众去评定。
どんなに業績を上げていても、自分で吹聴せず、人々の評定に委ねないといけない。

爱自吹自擂的人很快就会失去朋友。
自慢ばかりしている人はすぐに友達をなくすだろう。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村