「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

图样图森破

图样图森破 [ tú yàng tú sēn pò ]

百度百科によれば、

图样图森破,是一种网络用语,为英文 too young,too simple的谐音,翻译:太年轻,太天真。 图样图森破多见于各大贴吧,意指对方想的简单肤浅,毫无意义。在网络和生活中被广泛应用,带有调侃和自嘲的意味。

英語の「too young,too simple」を漢字にしたネットスラングで、考えが幼稚で単純すぎる、あまりにもナイーブ、という意味。からかいや自嘲の意味を含むと。日本語のネットスラングに「お花畑」があるが、そんな感じかも。

昨日見た用例。
很多人只是把孔子的思想理解成父慈子孝、尊敬师长这些文明美德,这就图样图森破了(多くの人が孔子の思想は単に親子の恩愛や目上への尊敬といった文明美徳だと理解しているが、これはあまりにもナイーブだ。)

どの言語でもネットスラングは意表を突くようなものが次々と生まれていて面白い。