「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

瞅 [ chǒu ]

読音がqiuでもjiuでもなくchouだというのがまず学習者泣かせ。
辞書によると「指用眼睛看。与看的区别为瞅代表斜着眼看」ということで、目で見ることだが普通の「見る」より意味が狭く、「斜着眼」、目を細めて睨む、見据える、見つめるといった「見る」だとのこと。
「瞅」を含む常用語としては、瞅见(chǒu jiàn 見る)、瞅空(chǒu kòng 隙をうかがう)、瞅准(chǒu zhǔn 見定める)などが挙げられている。

しかし微博で検索してみると、熟語で使われている例は少なく、ほとんど「瞅」単独、それも「你瞅啥」「别瞅了」のような口語的な使い方が多い。

f:id:anatadehanai:20200910025551j:plain
燕:そんなに見ないでよ。巣は泥だよ。食えないよ。

f:id:anatadehanai:20200910025608j:plain
何見とんねん……目ぇつぶしたろか……

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村