「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

2020-09-30から1日間の記事一覧

鸡毛蒜皮

鸡毛蒜皮 [jī máo suàn pí](鶏のむしった毛や剝いたにんにくの皮のような)重要でないもの。些細でどうでもいいような物事。用例 不必为那些鸡毛蒜皮的小事太认真!(あんなちょっとしたことであまり深刻にならなくてもいいよ。) 这种鸡毛蒜皮的事,别件件…

歪瓜裂枣

歪瓜裂枣 [wāi guā liè zǎo](歪んだ瓜やひび割れた棗のように)見かけが悪いこと、不細工なこと。 「歪瓜劣枣」とも書かれる。もとは果物は見かけが悪くても中身は甘いといった文脈でよく使われてきたが、現在は単に容貌が悪い、不細工だという意味になって…

仨瓜俩枣

仨瓜俩枣 [ sā guā liǎ zǎo ]些細でどうでもいい物や事。「三瓜两枣」など表記はぶれることもかる。「仨」は 「三个」、「俩」は「两个」という意味。北方の口語由来の成語だという。用例 拥有的多了,自然不会为了仨瓜俩枣斤斤计较(持っているものがふえ…

月餅を買った

明日が陰暦の中秋節(八月十五日)ということで、スーパーに山積みになっているのは今度は月餅。それぞれ餡が違うのを三つほど買ってみた。餡は「五仁」「松仁八宝」「椒盐苏子」の三種類。五仁は胡桃、アーモンド、落花生などナッツ系の餡、松仁八宝は多分…