「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

丢盔卸甲

丢盔卸甲 [diū kuī xiè jiǎ]

かぶとを捨てよろいを脱ぐこと。武装解除すること。また戦いの中で武装を捨てて逃げるように、慌てふためくこと。統制を失って逃げ出すこと。
「丢盔弃甲 diū kuī qì jiǎ」ともいう。

「盔」はかぶと、頭にかぶる防具。現在でもヘルメットを「头盔」という。「卸」は下ろす、脱ぐ。

用例
情况紧急,现在只能丢盔卸甲,以顾全大局了。
状況が差し迫っているので、今はとにかく逃げるしかない。大局を考えてのことだ。

这世界荒唐至极,唯有在你的身边我可以丢盔弃甲驻足休息。
この混乱を極めた世界で、あなたの傍だけが鎧を脱ぎ足を止めて休める場所だ。

美国这样一个家底雄厚,医疗资源丰富的国家在新冠疫情面前搞得灰头土脸,丢盔卸甲实在是说不过去的。
アメリカのような財産の蓄積もあり医療資源も豊富な国が新型コロナウイルスの前に顔色を失い、なすすべもなくなっているのは全く理屈に合わないことだ。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村