「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

自生自灭

自生自灭 [zì shēng zì miè]

自然に生きたり死んだりする。

自ら生き自ずから滅ぶ、勝手に生きたり死んだりするという意味だが、用例を見ると、「让」「任其」などの後に使われ、対象を放置する、その結果死なせるといった意味で使われていることが多い。

用例
麦粒肿需要管它吗,还是让他自生自灭就会好起来,太疼了。
麦粒腫って何かしないといけないの。それとも放っといたら勝手によくなるの。痛すぎるんだけど。

丢了工作的工人得到的仅仅是39周的有限失业津贴,之后则任其自生自灭。
仕事を失った労働者たちはわずか39週間の失業手当をもらっただけで、その後は生きるも死ぬも勝手と放置された。

我爷爷与其说是养花,倒不如说是让花自生自灭,因为他从来不给花浇水,也不给花施肥松土。
祖父は花の世話をするというよりは花を死ぬに任せていた。なぜなら水もやらず、肥料も与えず土を耕しもしなかったからだ。

根据不让任何人陷入困境或任其自生自灭的原则,政府批准通过国家预算以现金发放的形式为需要救济的人群提供临时经济援助。
いかなる人も困窮させず死ぬに任せないという原則に基づき、政府は国家予算の承認を経て現金を配布することで救済が必要な人々に臨時の経済援助を提供した。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村