「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

加分项/减分项

加分项 [jiā fēn xiàng]
加点項目。加点ポイント。長所。

减分项 [jiǎn fēn xiàng]
減点項目。減点ポイント。短所。

「分」は点数のこと。中国では点数は「分数」という。
本来は文字通り試験での加点項目/減点項目(試験そのものの結果以外に、さまざまな条件で点数が加減される項目)を指しているが、そこから人柄を論評したりする時の加点ポイント、減点ポイントといった意味で使われている。日本語でも人の長所を指して「ポイント高い」と言ったりされるが似たような用法だと思う。

用例
没想到国民老公王思聪还会做饭,在街头炒米好从容,一看就是会做饭的样子,这是加分项啊!
なんと「国民の旦那」王思聡は料理までできる。道端で悠々と炒飯を作る様子を見ると、料理が得意なようだ。これは加点ポイントだな!

王思聡氏は富豪の二代目でゲーム業界などに巨額の投資をしてきたネットの有名人。多くのファンから「老公」(夫、旦那)と呼ばれるので「国民老公」との呼び名があるとのこと。日本語で検索してもあまり情報が出てきませんが、百度では大量に出てきます。

一个人的魅力还是得通过谈吐体现出来,外在美是魅力的加分项,但不是必需项。
ある人の魅力はやはり話の内容を通して表現されるもので、外見の美しさは加点ポイントにはなっても必須ではない。

我认为这个配音对角色来说绝对不是加分而是减分项。
この吹き替えは役に対して絶対にプラスではなくマイナスになっていると思う。

丁克算什么减分项。。。只会生不会教才是真正的负分父母。。
DINKSがなんで減点ポイントなの。。。生むだけ生んでまともに育てられない方が本当のマイナスの親でしょ。。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村