「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

灵异

灵异 [líng yì]

怪奇な。超自然的な。心霊的な。

京都にあったオカルト?団体 謎の日本心霊学会 硬派出版社が開封した前身の過去
https://www.kyoto-np.co.jp/articles/-/420417?page=1

この記事を笑いながら読んでいて、あれ、こういう「心霊」は中国語でどう言うんだっけ?と。

中国語の「心灵」は日本語の「心」というような意味で、怪しい雰囲気は全くない。では日本語の「心霊」にあたるのは……と調べてみると、ほぼ対応するのはこの「灵异」になるようだ。
たとえば日本語の「心霊写真」の訳には「灵异照片」が当てられているし、「灵异事件」の解説には「无法用科学解释的怪事」(科学では説明できない不思議な事)とあり、これは日本語の「怪奇事件」「心霊現象」などに重なる概念だろう。

f:id:anatadehanai:20201127235650j:plain

検索するとその手の話を集めた「灵异网」というようなサイトもあったりする。
他にも、「怪异 guài yì」「诡异 guǐ yì」などが日本語の「奇妙な」や「奇怪な」に近い語感で使われているようだ。ちなみに中国語の「奇怪 qí guài」はごく日常的な「おかしい」や「変だ」であって、日本語の「奇怪」とはまた語感が違う。
このへん、日本語と中国語で見かけは同じ、意味も一部重なるが範囲がずれるという厄介な語が多いので注意。いや、これは中国と日本の漢字語すべてに言えることだろうか。

用例
说说你们遇见过的灵异事件? ​​​
出会ったことのある怪奇事件を教えて。

附近有一所很有名的灵异公园,我和女友去那里探险。
近所に有名な心霊スポットの公園があって、私は女友達と探検に出かけた。

这是世界上“最诡异的”灵异事件,用科学完全无法解释。
これは世界で「最も奇妙な」怪異事件で、科学では全く説明できない。

看懂才恐怖的灵异照片5张!
わかると怖い心霊写真5枚!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村