「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

心灵

心灵 [xīn líng]

心。こころ。

日本語の「心」を訳すとしたらまず第一候補になりそうな語。どのくらい重なるかというのは後に挙げた用例を見てほしい。
「灵」は「霊」の簡体字だが、日本語の「心霊」とは大きく意味が違うのでくれぐれも注意。怪しい語感は全くない語である。
日本語の「心霊」を訳すなら「灵异」などになる。前記事参照。

「灵异」
https://anatadehanai.hatenablog.com/entry/2020/11/27/234152

「心灵」はこの他に、聡明だ、利発だといった意味になることもあるのでこれも注意。これは「心灵」という一つの単語というより「心」が「灵」であるということだが、一見同じ形になる。
以前のこの記事参照。

「心灵手巧」
https://anatadehanai.hatenablog.com/entry/2020/07/18/001315

用例
眼睛是心灵的窗户。
眼は心の窓だ。

虽然他长的很难看,但他却有美好的心灵。
彼は見た目は醜いが、美しい心を持っている。

宽容,就像一缕和煦的阳光,能融化心灵的坚冰。
寛容は、一筋の暖かな陽射しのように、凍りついた心をとかすことができる。

今天我们欢聚一堂,进行了一次心灵的交流。
今日私たちは楽しく一堂に会し、ともに心を通わせました。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村