「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

讨没趣

讨没趣 [tǎo méi qù]

自ら苦しむようなことをする。自ら恥をかく。

ちょっと感覚がつかみにくい語だが、余計なことをして自分で自分を苦しめる、自分の価値を下げる、というような意味で使われていることが多いように見える。

用例
既然安于现状,那就别去攀比、别去妒忌,别去自讨没趣自讨苦吃。
現状に不満がないなら、他と比べて嫉妬して、自ら卑屈になって苦しむようなことはするな。

身份对等的感情还是体面点,说分手就没必要纠缠下去,只会自讨没趣。
対等な恋愛がやっぱりかっこいい。別れたらしつこく追いすがらなくていい。自分がみじめになるだけ。

你们生活中有没有遇上这种喜欢给别人起外号、实际在嘲讽你的人,你是怎么应对的?其实最好的办法就是无视!让他们自讨没趣!
生活の中でこういう他人にあだ名をつけて実際は馬鹿にしているような人に出会ったらどう対応する? 一番いい方法は無視だ! そいつらに恥をかかせてやれ!

你无动于衷的话,那我默认我不重要,不再自讨没趣了。
あなたが心を動かさないなら、わたしは黙ってわたしが重要ではないことを認める。もう自分から苦しむようなことはしない。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村