「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

然并卵

然并卵 [rán bìng luǎn]

全く意味がない。無駄。何の役にも立たない。

「然而并没有什么卵用」(しかし全く何の役にも立たない)を略して三文字にしたもので、2015年頃から広まった流行語とのこと。しばしば、からかい、あきらめ、自嘲のような感情を含む表現らしい。
「卵用」の「卵」はもとの意味は睾丸、キンタマなのだろうが(普通話では卵という意味でも睾丸という意味でも「蛋」が使われるが、「卵用」は広東語などの表現という)、ここでは感情をこめた強調の表現になっている。日本語の「クソ」の用法を思い出すと近いだろう。「并没有什么卵用」→「クソの役にも立たねえ」という感じだろうか。

2015年に日本語で紹介されている記事を見つけた。
https://spc.jst.go.jp/experiences/impressions/impr_15003.html

用例
我跟他说我教你玩啊,然并卵,被拒绝!
彼に遊び方を教えてやると言ったが、意味なし、拒否された!

我以为考上了大学就能找到女朋友,然并卵,这终究是个看脸的时代!
大学に合格すれば彼女がみつかると思っていたが、無駄だった。結局顔で決まる時代なんだ!

除了社保,其他都是然并卵,车险都有推诿扯皮的,更何况其他种类的保险。
社会保険を除けば、他の保険はみな役立たずだ。自動車保険すら責任逃れしたりする。他の種類の保険となればなおさらだ。

就算国家在资本市场里直接发声,大声喊他们危险离场,结局都是然并卵。
国が資本市場で声かけして、危険だから離れろと叫んでも、結局何の役にも立たない。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村