「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

耍滑头

耍滑头 [shuǎ huá tóu]

(仕事、責任などから)のらりくらりと逃げ回る。ずるく立ち回る。うまくさぼって楽をする。

「耍滑」も同じ意味。「偷懒耍滑」「偷奸耍滑」のような成語の形でも使われる。

用例
他这人爱耍滑,我跟他吹台了。
彼はよくごまかしをする人で、私は手を切った。

你不要耍滑头,我不会上你的当。
ごまかそうとするな。私は騙されないよ。

面对小人的偷奸耍滑,能看破是智慧,不说破才是大智慧
卑劣な人物のずるいごまかしに対しては、見破れるのが知恵、その上で暴露しないのが大きな知恵というものだ。

世风日下,尽职尽责的人做牛做马,偷懒耍滑的人作威作福。
世情は日々悪くなり、責任感を持って働く人は牛馬のようにこき使われ、うまく立ち回って楽をする人が金も権威も手に入れている。

美国人耍滑头,停停打打,美国人要求谈判,但又突然对我们放冷枪冷炮,危险得很呐!
米国人はのらりくらりと立ち回り、戦ったりやめたり、交渉を要求してきたのにまた突然こっちに発砲してきたりで、実に危険だったよ!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村