「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

一粒老鼠屎糟蹋一锅粥

一粒老鼠屎糟蹋一锅粥 [yī lì lǎo shǔ shǐ zāo tà yī guō zhōu]

一粒の鼠の糞が一鍋の粥をだめにする。組織などで一部が問題を起こすと全体に累が及ぶこと。
「一粒」は「一颗」、「糟蹋」は「坏了」などになる例も多いようだ。民間のことわざで表現はバリエーションがあるが意味は基本的に同じ。

類義語
害群之马 [hài qún zhī mǎ]

用例
一粒老鼠屎坏了一锅粥,医院等相关部门应严厉惩处医生收红包现象。
一粒の鼠の糞が一鍋の粥をだめにする。病院の関係部門は医者の謝礼受け取りを厳しく処罰すべきだ。

她们已经很难了,不能让一颗老鼠屎坏一锅粥,一棒子打死所有人吧?
彼女たちはもう苦しんでるんだ。一粒の鼠の糞で鍋一杯の粥をだめにし、見境なく全員を叩き殺してはいけないだろう?

我就想不通了,为什么会让几粒老鼠屎搅坏一锅粥!
私にはわからない。どうして数粒の鼠の糞で鍋全部をだめにできるの?

これは、一部の問題を全体に広げなくていいじゃないか、という方向での用例。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村