「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

「いつも何度でも」中文版

アニメ『千と千尋の神隠し』の有名な主題歌「いつも何度でも」に、「亲爱的旅人啊」という題の中文版がある。沃特艾文儿(外国人名のように見えるが、これは筆名で中国出身の人)という作詞家が歌詞を当て、周深という歌手が歌ったもの。これはこれでとても美しい歌曲になっている。YouTubeなどでも簡単に聴くことができる。

亲爱的旅人啊 - 周深
词:沃特艾文儿
曲:木村 弓

https://m.youtube.com/watch?v=_3CXAm7tBuo


この中文版の歌詞、基本的に日本語版の訳ではなく、独自の内容になっている。「いつも何度でも」が特にアニメの内容とは直結しない歌詞なのに対し、中文版の方はアニメの場面を意識したようなところがあったり、中文の歌詞らしい押韻があったり、日本語版と見比べてみるといろいろ発見があって面白い。下に原文と、試訳を載せておく。
試訳は直訳的なものなので歌うのには向かない。歌うなら原文の方で。

(原文)
就此告别吧
水上的列车就快到站
开往未来的路上
没有人会再回返
说声再见吧
就算留恋也不要回头看
在那大海的彼端
一定有空濛的彼岸
做最温柔的梦
盛满世间行色匆匆
渺茫的时空
在千百万人之中 听一听心声
一路不断失去 一生将不断见证
看过再多风景眼眸如初清澄
爱依旧让你动容
亲爱的旅人
没有一条路无风无浪
会有孤独 会有悲伤
也会有无尽的希望
亲爱的旅人
这一程会短暂却又漫长
而一切终将 汇聚成最充盈的景象

就此告别吧
身后的灯火逐渐暗淡
每个恋家的孩子
都要扬起远行的帆
说声再见吧
美好的梦境不会消散
你的爱枕在臂弯
心脏将毕生柔软
既然相遇是种来自于时光的馈赠
那么离别时
也一定要微笑着 回忆放心中
生命无限渺小 却同样无限恢弘
你为寻找或是告别耗尽一生
也足够让人心动
亲爱的旅人
你仍是记忆中的模样
穿过人群 走过人间
再去往更远的远方
你灵魂深处
总要有这样一个地方
永远在海面漂荡
在半空中飞扬
永远轻盈永远滚烫
不愿下沉不肯下降

(訳)
これでお別れしよう
水上の列車がもうすぐ駅に着く
未来に向かう道では
後戻りする人はいない
さよならを言おう
恋しくても振り返ってはだめ
あの海の彼方には
靄にけむる向こう岸があるはず
とても優しい夢を見て
世間のせわしない足取りを載せて
茫漠とした時空の
千百万人の人の中で 心の声を聴いて
この道では絶えず失いながら 生が絶えず証されていく
どれだけ多くの風景を見ても最初の澄んだ瞳のまま
愛に驚きを隠せないままでいて

親愛なる旅人よ
波も風もない道はどこにもない
きっと孤独が 悲しみが
また尽きることない希望があるはず
親愛なる旅人よ
この道のりは短くまた長い
そしてすべてが最後には 満ち足りた眺めを形作るはず
ここで別れよう
後ろの灯りがだんだんと暗くなる
家を恋しがる子どもも
みな遠い航海の帆を揚げる
さよならを言おう
美しい夢は消えることはない
あなたの愛は腕枕の中に
心臓は一生柔らかいまま
出会いが時間のくれた贈り物なら
別れる時も
微笑んでいなければいけない 思い出は心に置いて
生命はかぎりなく小さく 同時にかぎりなく大きい
探し求めまた別れるために一生を費やしても
それは人の心を動かすに足ること
親愛なる旅人よ
あなたはずっと記憶の中の姿のまま
人の群の中を通り過ぎ 世間をくぐり抜けて
もっと遠い遠い所へ行っても
あなたの魂の深い所には
いつもこんな場所が一つあるはず
いつまでも海の上を漂い
空中を飛翔し
いつまでも軽やかにいつまでも熱く
沈もうとも降りようともしないままで

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村