「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

大红大紫

大红大紫 [dà hóng dà zǐ]

非常に人気がある。よく売れている。大流行している。

「红」だけで「人気がある」「流行っている」などの意味になるが、その強調表現。「紫」が組み合わされるのが面白い。芸能人などが非常に「売れている」というような時によく使われる。

用例
她以后一定会大红大紫的,演技实在太好了!
彼女はきっとそのうち大ブレイクするよ、演技がすごくいいから!

在大红大紫时,不要恃才傲物;在碰到生活中的困难时,不能一蹶不振。
絶好調の時には傲り高ぶらず、生活の困難に突き当たった時は、それだけで気を落としてはいけない。

「一蹶不振」も成語。一度の躓きで気力喪失してしまうこと。

大红大紫怕你受伤,不温不火又配不上你的努力,怕你不为人知,又怕你人尽皆知。
あなたがすごく売れると傷つくのが心配で、売れないとあなたの努力に見合わない。あなたが人に知られないのも、誰もに知られてしまうのも心配だ。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村