「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

目不忍睹

目不忍睹 [mù bù rěn dǔ]

見るに堪えない。目を覆うような。

「睹」は「見る」という意味の動詞。「不忍睹」は訓読するなら「睹るに忍びず」。あまりに悲惨であったり残酷であったりして見るに堪えない様子をいう成語。これも「令人〜」「让人〜」などの使役形で使われることが多い。

用例
万人坑中,白骨累累,令人目不忍睹。
万人坑の中は白骨が積み重なり、目を覆うばかりだ。

理想和现实的距离让人目不忍睹。
理想と現実の距離は目を覆うばかりだ。

那凄惨的景象使我目不忍睹,百姓们处于水深火热之中,那痛苦的呻吟尤使我耳不忍闻。
その凄惨な光景は見るに堪えず、人々が襲い来る災難の中で苦痛に呻く声は耳を覆うばかりだった。

刚到门口,一幅目不忍睹的惨景便出现在他的眼前。
入口に着いた途端、見るに堪えない光景が彼の目の前に現れた。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村