「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

殍 [piǎo]

餓死、餓死者。

「莩」と書かれることもあるが同義。
「piǎo」という読音に注意。声符が「孚」なので知らなければまず「fu」と読みたくなる。こういう例外は個別に覚えておくしかない。
昨日訳した歴史学者たちの声明に「饿殍千里」という表現があった。この例のように、現在使われる場合は「饿殍」「尸殍」「饥殍」などの熟語として、さらに「饿殍遍野」(餓死者が野にあふれる)のような成語的表現で使われることがほとんどらしい。日常語で見かける機会は少なそうだが、硬めの文章などには修辞として出てきてもおかしくない文字。

用例
乡下无论如何是呆不下去了,呆下去只能成为饿殍。
田舎にはなんとしても居続けるわけにはいかない。居続けたら餓死死体になるだけだ。

古代战争是三个世界。前线看到的是烽火狼烟,深宫大内看到的是斥候战报,普通老百姓看到的是尸殍千里。
昔の戦争は三つの世界に分かれていた。前線で見えるのは烽火と狼煙、宮廷の奥で見えるのは斥候の報告、普通の庶民が目にするのは餓死者の群であった。

当年征战频繁,因为不忍尸殍遍野,他带领众将士埋葬了一千多具无人认领的尸首,积累了巨大的功德。
当時は戦争が絶えず、餓死者の遺体が野に満ちているのを見かねて、彼は軍将や兵士を率い一千あまりの引き取り手のない遺体を埋葬し、大いに功徳を積んだ。


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村