「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

磨磨唧唧

磨磨唧唧 [mó mó jī jī]

ぐだぐだ。ぐずぐず。うだうだ。

動作や行動が遅くてきぱきとしていない様子。また、話などがくどくどと続く様子。
口語的な表現で、「磨磨叽叽」とも書く。
こういう擬態語は言語によって全く違う音が当てられるので、知らないと文字からも音からも推測できない。日本語にも「もじもじ」という擬態語があるけれど、中国語の「磨唧」はまた違って、「ぐだぐだ」「ぐずぐず」というイメージのようだ。

用例
为了约一顿烤肉磨磨唧唧好几天了。
焼肉を一回予約するだけなのに何日もぐずぐずしていた。

一觉睡到中午,磨磨唧唧收拾出门已经四五点了。
昼まで寝ていて、ぐずぐずと片付けして家を出たのはもう四時か五時だった。

出差要六点多钟起床,但就是磨磨叽叽到一点才肯睡。发誓再也不要坐这么早的车。
出張で六時過ぎに起きないといけないのに、ぐだぐだしていて一時にやっと寝た。もうこんな朝早い電車には乗らないぞ。

决定被传染一次、第三针不打了。日本磨磨叽叽,一直说打第三针也不开始、眼看这波到了、算了。 ​
一度感染して、三回目のワクチンは打たないことに決めた。日本はぐずぐずしていて、ずっと三回目接種をやると言いながら始めないし、そのうちにこの波が来てしまった。しかたない。

日本在住の人らしい。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村