「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

不三不四

不三不四 [ bù sān bù sì ]

まともでない。ろくでもない。どっちつかず。さまになっていない。めちゃくちゃだ。

これも字面からは意味がわからない俗語。しかし文献でも明代頃から用例があるようで、歴史は十分古そうだ。

類義語
不伦不类、非驴非马、非僧非俗

用例
你必须跟那些不三不四的人一刀两断,绝不能藕断丝连。(ああいうろくでもない連中とはきっぱり関係を断って、だらだらと付き合わないようにすべきだ。)
流氓们向她招手,嘻皮笑脸地说些不三不四的话。(ごろつきたちは彼女に手招きして、にやにやしながらろくでもないことを言った。)
我没有忘记陕西话,但是也耳濡目染了一点上海话,现在我说话是不三不四。(陕西弁を忘れてはいないのだが、上海弁にも染まってしまって、今私が話す言葉はどっちつかずになっている。)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村