「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

一言不合

一言不合 [yī yán bù hé]

一言でも一致しないと。ちょっとでも意見が合わないと。

用例
他们两个经常一言不合就大打出手。
彼ら二人はちょっと意見が合わないとすぐ大立ち回りを始める。

「大打出手」はもとは劇の大立ち回りのこと。そこから、派手に大喧嘩などをすること。

一言不合就打人!真不应该这么膨胀。
ちょっと意見が合わないといってすぐ人を殴る!まったくこんなに図々しくなってはいけない。

为什么那么多喜欢骂人的人,一言不合就开骂,无语,懂不懂尊重人...... ​​​
どうしてあんなに他人を罵る人が多いのか、ちょっと意見が合わないとすぐ罵倒を始める。うんざりだ、他人を尊重できないのか……

不能像古代的时候,一言不合,拔刀相向。
昔みたいに、意見が違えばすぐ刀を抜いて向かい合うというわけにはいかない。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村