「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

2020-08-24から1日間の記事一覧

经济增长

经济增长 [ jīng jì zēng zhǎng ]経済成長。中国では「成長」ではなく「增长」という。GDPの成長、などという時も「增长」。こういうの、専門用語として決める時にちょっと声をかけあって漢字圏共通の言葉にしてくれればよかったのに……と思ったりするが、現…

每况愈下

每况愈下 [ měi kuàng yù xià ]ますます悪くなる。悪化する一方だ。 「况」はここでは比べるという意味、「愈」はますます、いよいよ。比べるごとにますます下降していく、ということ。出典 南宋の洪邁による随筆『容斎続筆』蓍亀卜筮に「人人自以为君平,家…

同传

同传[ tóng chuán ]同時通訳。 「同声传译 tóng shēng chuán yì」の略。 他にも、「同声翻译 tóng shēng fān yì」「同步口译 tóng bù kǒu yì」などというようだ。最初に略語の形で見て意味がわからなかった単語。日本語の表現とも一致していない。こういう…

小强

小强 [ xiǎo qiáng ]ゴキブリ。 一般的な中国語ではゴキブリは「蟑螂 zhāng láng」だが、こういう身近な生き物にはいろいろな呼び名があるもの。 辞書には、蜚蠊、黄嚓、曱甴、黄婆娘、偷油婆、鞋板虫、油灶婆……などなどの名前が載っている。 その中でも、…