「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

每况愈下

每况愈下 [ měi kuàng yù xià ]

ますます悪くなる。悪化する一方だ。
「况」はここでは比べるという意味、「愈」はますます、いよいよ。比べるごとにますます下降していく、ということ。

出典
南宋の洪邁による随筆『容斎続筆』蓍亀卜筮に「人人自以为君平,家家自以为季主,每况愈下」(誰も彼も自分のことを君平だとか季主だとか思って、状況は悪くなるばかりだ)とある。君平は厳君平、季主は司馬季主のことで、それぞれ漢代の著名な卜筮家。

ただしこの成語、紛らわしいことに、『莊子』知北遊篇に字面のよく似た「每下愈况」という表現がある。こちらは、豚の体を踏んで肉付きを確かめる時、下の方を踏むほどはっきりわかるという喩え話の中の表現。典故の中での意味はこの成語とは違う。しかし字面が似ているので、「每下愈况」が「每况愈下」の意味で使われることもあり、辞書などではそれに対して誤用だと指摘している。日本語でも古いことわざなどが誤用のまま広く使われていることがあるが、そういう例の一種なのだろう。
こういうのは、誤用でも一定以上の勢力を得ると正式な用法として辞書に載せられるたりするのだが、「每况愈下」の意味での「每下愈况」はそこまでには至っていないということなのだろう。

用例
爷爷最近健康情形的每况愈下,让家人忧心不已。(おじいさんの健康状態はますます悪化し、家族は心配でならない。)
你们为了经济增长牺牲了一切,但那使经济每况愈下。(あなたたちが経済成長のためにすべてを犠牲にしても、それが経済をますます悪化させるのだ。)
因为家境每况愈下,他不得不辍学打工来帮忙家计。(家庭状況がますます悪化したので、彼はしかたなく学校をやめて働き家計を助けた。)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村