「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

心仪

心仪 [xīn yí]

憧れる。心にかなう。気に入る。

一見名詞のように見えてしまうが、動詞として使われる語。
漢書外戚伝上に「皆心儀霍將軍女」とあり、これに対する顔師古の注に晋灼を引いて「儀、向也」とある。つまりこの「仪」は「向かう」という意味。
憧れたり気に入ったりする対象は物でも人でもいいようだ。

用例
如果在大城市里租房,宁肯租小一点,离公司近一点的,切忌不要来个超长距离的通勤体验房,哪怕这个房子你非常心仪。
もし大都市で家を借りるなら、ちょっと狭くても会社から近めのを借りるべき。絶対に超長距離通勤が体験できるマンションにしてはいけない。たとえその家がすごく気に入っても。

没有撩,爱情难道会从天而降。遇到心仪的,撩就对了。
手も出さないのに、愛が空から降ってくるわけはない。憧れる相手に出会ったらアプローチするのが正しい。

一生中会遇到很多令你心仪、令你倾慕的人,但不能都去爱,人与人之间最重要的是欣赏。
一生のうちには多くの憧れる人、慕わしい人に出会うものだが、そのすべてを愛せるわけではない。人と人の間で重要なのは眺めて楽しむことだ。

情人节快来了,那些正在恋爱中,想要恋爱或者想重燃爱火的人们正为他们心仪的对象准备着鲜花、糖果、卡片。
もうすぐバレンタインデーだ。恋愛中の人、恋愛を始めたり再開したりしようとしている人たちは、意中の人のために花やお菓子やカードを準備している。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村