「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

欲罢不能

欲罢不能 [yù bà bù néng]

やめたくてもやめられない。

文字を見れば現代中国語の知識でも普通に意味がわかる成語だが、出典は一応『論語』。

出典
論語』子罕篇の以下の部分より。

(原文)
顏淵喟然歎曰:「仰之彌高,鑽之彌堅;瞻之在前,忽焉在後。夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮。欲罷不能,既竭吾才,如有所立卓爾。雖欲從之,末由也已。」

(現代漢語訳)
顏淵感嘆地說:「老師的學問越仰望越覺得高聳,越鑽研越覺得深厚;看著就在前面,忽然卻在後面。老師步步引導,用知識豐富我,用禮法約束我,想不學都不成。我竭盡全力,仍然象有座高山矗立眼前。我想攀上去,但覺得無路可走。」
https://ctext.org/analects/zi-han/zh

「中國哲學書電子化計劃」のサイトに現代中国語訳もついていたので一緒に引用。
孔子の弟子顏淵(顏回)が師について語っている部分。

(訳)
顏淵はああとため息をついて言った。「仰げばますます高く、削ろうとすればますます堅く、前にいるかと思えば忽然と後ろにいる。先生は粘り強く上手に人を導き、私を知識によって広め、礼によって引き締める。やめようにもやめることができず、私はもう自分の才を尽くしたが、なお目の前に聳え立っているようだ。登ろうと思うが、その道もないようだ。」

用例
这本小说很有趣,读起来令人欲罢不能
この小説はとても面白く、読み出すとやめられない。

看一看满桌的饭菜,便已经让人欲罢不能了。
テーブル一杯の料理を見ると、もうほしくてたまらなくなった。

我很喜欢不太熟的那种青香蕉,虽然涩口但软中略带嚼劲的口感让人欲罢不能
私はあまり熟れていない青いバナナが好きで、渋いけど軟かい中に歯ごたえのある食感が病みつきになる。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村