「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

骑马找马

骑马找马 [qí mǎ zhǎo mǎ]

馬に乗って馬を探す。すでに所有しているものを他所に探しに行くこと。灯台下暗し。また、現在の仕事等を続けながら別の仕事等を探すこと。

目の前にあるのに気づかずに探す、という日本語の「灯台下暗し」のような意味で使われている例と、現状を維持しつつ他のよりよいものを探すという意味で使われている例と両方が見られる。両者はやや意味が違って、後者は「灯台下暗し」とは訳せなさそうなので注意。

用例
他拿着门钥匙还到处找钥匙开门,真是骑马找马。
彼は鍵を持ったままあちこち鍵を探し回っていた。まったく灯台下暗しだ。

我做这份工作是骑马找马; 我很希望当演员。
私がこの仕事をしているのは別の仕事を探すため。私は役者になりたいのです。

本来想着收拾一下屋子,突然发现电脑没在,瞬间脑子里浮现各种屋里进人的画面,下一秒就看到了桌子上正在放综艺的电脑。这算什么,骑马找马?
部屋を片付けようとして、突然パソコンがないのに気づいた。瞬間、部屋に人が忍び込むいろんな場面が頭に浮かんだけど、次の瞬間には机の上で芸能番組を流しているパソコンが見えた。これが灯台下暗しってやつ?

据台湾“中时电子报”报道,马英九在会中指出,去年是138年来世界最热的一年,反核不是世界趋势,以核能养绿电才是。马英九说:“应该骑马找马,不是弃马找马,更不是杀马找马。”
台湾の『中時電子報』によれば、馬英九は会議の中で、去年は過去138年で世界が最も暑い年だった、反核は世界の趨勢ではなく、原子力でグリーンな発電を育成することこそ正しいと述べ、「馬に乗って馬を探すべきであり、馬を捨てて馬を探してはいけない。ましてや馬を殺して馬を探してはいけない」と言った。

「骑马找马」を発展させて使っている例。現在乗っている馬が原子力、探している馬が「绿电」(環境に配慮した電力)という関係。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村