「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

一根筋

一根筋 [yī gēn jīn]

頑固。一途。融通がきかない。石頭。一本気。

字面でだいたい意味はわかりそうだが、頑固で融通がきかない様子をいう語。

用例
我是一根筋的脾气,好钻牛角尖,不撞南墙不回头。
私は頑固な性格で、とことん突き進み、壁に突き当たるまで方向を変えない。

「钻牛角尖」は以前紹介した。
https://anatadehanai.hatenablog.com/entry/2020/07/13/235613
「不撞南墙不回头」もまっすぐに突き進む、猪突猛進するといった意味の俗語。

他属于一根筋的人,不知道圆滑世故。
彼は頑固者で、世間とうまくやっていくのが苦手だ。

我这妹子就是死心眼儿,一根筋,让您见笑了。
私って女は頑固で、一途で、あなたに笑われるでしょうね。

西安的领导们都是一根筋吗,不知道有个词语叫举一反三吗,什么政策都是一刀切,紧的时候勒死人,一松起来就松到底,到底知不知道什么叫灵活应变啊。
西安の領導たちはみんな石頭なのか。「举一反三」という言葉があるのを知らんのか。どんな政策もみな杓子定規で、締めれば人を絞め殺し、緩めるとどこまでも緩めてしまう。いったい臨機応変ということを知らないのかよ?

新型コロナ流行中の西安で、PCR検査証明の期限が切れていたために妊婦が病院から入院拒否されて流産したというニュースが怒りを買っている。それで西安の政府は今度は入院にPCR検査証明を求めないという発表をしたのだが、それに対してのあるネット民のぼやき。他にも類似の意見は多く出回っている。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村