「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

货比三家

货比三家 [ huò bǐ sān jiā ]

三つの店の品物を比べる、ということで、慎重に選んで物を買うこと。

用例
我总是货比三家,找出更便宜的。(私はいつも品物をよく比較して、さらに安いものを見つける。)
这种样式的产品比比皆是,你不必急于买下,货比三家不吃亏呢!(このタイプの商品はどこにでもあるので、急いで買うことはないですよ。よく見比べて損をしないように!)
俗话说:货比货得扔,人比人得死;可俗话又说:货比三家方可买,有比较方可进步。(俗に、「品を比べれば屑が出る、人を比べれば死人が出る」という。しかし「品物はよく比べて買え、比較してこそ進歩できる」ともいう。)

三つ目の例、こういう俗語もあるんですね。「货比货得扔,人比人得死」はどう訳すべきか……意味としては、あまり他人と比べるな、比べすぎると身のためにならない、ということのようです。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村