「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

不依不饶

不依不饶 [bù yī bù ráo]

しつこくつきまとう。食い下がって追及する。
(良い意味でも悪い意味でも使われるようだ。)

用例
我发7000工资给女友3000,她觉得给的太少不依不饶。 ​​​(7000元給料が出て彼女に3000あげたのに、少なすぎると思ってからんでくる。)
美国人对克林顿事件的不依不饶,是他们护法的坚定和对法律的绝对忠诚,这才是法制得以维持的基石。(米国人がクリントン事件を執拗に追及するのは、かれらの法を守る固い決意と法律への絶対的忠誠であり、これこそが法制を維持する基石となるのだ。)
当自己与别人发生矛盾时,我们是不依不饶呢,还是化干戈为玉帛呢?(自分と他人が対立した時、私たちは許さずに責め続けるだろうか、矛を収めて和解するだろうか。)

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村