「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

雪上加霜

雪上加霜 [xuě shàng jiā shuāng]

(雪の上にさらに霜が加わるように)災難の上にまた別の災難が加わること。泣き面に蜂。弱り目に祟り目。踏んだり蹴ったり。

類義語
祸不单行

用例
这对本来就不富裕的家庭更是雪上加霜!(これはもともと余裕のない家庭にはさらなる打撃だ!)
哥哥才遇车祸,父亲又得了重病,真是雪上加霜,祸不单行。(兄が交通事故に遭ったばかりなのに父も重病になり、まさに踏んだり蹴ったり、泣き面に蜂だ。)
今年收成本来就不好,又遇到蝗灾,这无疑是雪上加霜。(今年はもともと不作なのに、さらにイナゴの害にも遭うとは、どう見ても踏んだり蹴ったりだ。)

「本来就〜〜」(もともと〜〜)などと対応していることが多いので、合わせて覚えておくとよさそう。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村