「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

吃瓜

吃瓜 [chī guā]

野次馬。見物。

f:id:anatadehanai:20210425235758j:plain

上の百度百科の解説にあるように、ネット上で普及した言葉の一つで、ゴシップなどを他人事としながら眺めて楽しむこと。またそういう人々を「吃瓜群众 chī guā qún zhòng」という。
この語、日本語に訳すならほぼ「野次馬」でいいだろうと思う。厳密に言えば「吃瓜」は「不发表意见」らしいので「野次」を飛ばす野次馬とは少し違うかもしれないが、「吃瓜群众」がいつも見ているだけということもないだろうし、日本語でも黙っている「野次馬」もいるだろうから、実質的に同じような立場の観衆を指す語だろう。
この「吃瓜」、今ではスイカを食べながら見物しているというイメージが定着していて、微信にこんな顔文字まで登録されている。↓
f:id:anatadehanai:20210425235815j:plain

しかしなぜ西瓜なんだろう、と思っていたが、この百度百科の解説を見ると、もとは劇場などで「瓜子 guā zǐ」(ヒマワリやスイカなどの種を炒ったもの。中国の伝統的で非常にポピュラーなおやつ)をぽりぽりやりながら見物するということだったのが、ネット上のイラストなどから西瓜のイメージに変わったとのこと。


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村