「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

2020-07-07から1日間の記事一覧

幸灾乐祸

幸灾乐祸 [ xìng zāi lè huò ]他人の災難を喜ぶ、同情心を持ち合わせない様子。出典 『春秋左氏伝』僖公十四年の「背施無親、幸災不仁」より。 春秋時代、晋で災害が起きて食糧不足となり、隣国の秦に食糧を売ってくれと求めた。秦の大夫百里奚は了承し、大…

怂包

怂包 [ sǒng bāo ] 弱虫、臆病者、意気地なし、といった意味。弱気で胆力がない人。「怂」は「慫」の簡体字とのこと。「慫」を現代日本語で見かけるのは「慫慂」(そそのかし)という語の中くらいか。これも堅い文章でなければまず出てこないけれど。 百度に…

牵线搭桥

牵线搭桥 [ qiān xiàn dā qiáo ]橋渡しをする、間をつなぐ、仲介する。 「搭桥牵线」とも。類義語:穿针引线 反義語:挑拨离间用例 他们不停地为我牵线搭桥,帮我安排约会。(かれらは私のためにせっせと間を取り持って、デートの設定をしてくれた。) 两国经…

荠菜

荠菜[ jì cài ]中国の街を歩いていると、時々「荠菜」を使った料理の看板に出会う。私が最初に見たのは南京の「荠菜馄饨」。その店の名物のようだったので、とりあえず発音を調べて頼んでみた。出てきた馄饨は具がたっぷり入り出汁がきいていておいしかっ…