「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

腾 [téng]

辞書によると、

1.奔跑或跳跃:奔~。欢~。
2.升(到空中):升~。飞~。
3.使空(kòng):~地方。~出时间温功课。
4.用在某些动词后面,表示动作反复、连续:翻~。折~。倒~。闹~。

日本語でも「沸騰」「高騰」などの語で使われるので、1や2の「飛び上がる」「昇る」などの意味は容易にわかると思う。
問題は、3や4の意味。前に「腾房」(家を明け渡す)という語を紹介したけれど、これは3の「空にする、空きをつくる」という意味に基づく熟語。例文に「腾出时间温功课」(時間をつくって復習をする)が載っているが、こういう「腾」の意味は1や2の意味からは想像できず、しかも日常語として使われているので注意。
4の意味については、「騰」単独というより「折腾」などの熟語の形で覚えておけばいいと思うが、なぜここに「腾」があるのだろうと謎に思った時、こういう意味があると知っておくとよさそう。

3の意味での「腾」の用例をいくつか。

用例
他在书桌上腾出了一点儿地方用来放一杯咖啡。(彼は机の上に少し隙間をつくって一杯のコーヒーを置いた。)
腾不出时间来睡觉的人,迟早会腾出时间来生病。(睡眠の時間がとれない人は、いずれ病気で時間をとることになるだろう。)
该女生在逛街时意外中奖获得近200箱的饮料,但因家中放不下便腾出停车位囤放,并表示小区小朋友都可以免费拿。(この女性は街を歩いている時にくじ引きで200箱近くの飲料が当たったが、家の中には置けないので駐車スペースを空けて置き、さらに団地の子どもたちに無料で取っていいと掲示した。)

f:id:anatadehanai:20200925234642j:plain

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村