「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

困 [kùn]

「困难」「贫困」のように日本語と共通の意味もあるのだが、覚えておかなければいけないのは、これ一字で「眠い」という意味になること。「困る」ではない。
「困」というだけで「眠い」だが、「犯困」という形でもよく使われる。これも「眠くなる」「眠気を催す」という意味。

用例
“你困不困? 喝咖啡吧”(「眠くない? コーヒー飲もうよ」)
起床太早也不好,早上无所事事,一到晚上10点半又犯困。 (早起きしすぎるのもよくない。朝は何もできないし、夜10時になるともう眠くなってくる。)
困的时候只要熬过那个特别困的时间点就会变得非常清醒。(眠い時はその特に眠くなる時点を我慢して通過すれば非常に目が冴えてくるものだ。)

「熬」については下記の記事参照。ここも耐える、しのぐというような意味。
https://anatadehanai.hatenablog.com/entry/2020/06/21/235739

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村