「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

本末倒置

本末倒置 [běn mò dào zhì]

本末転倒。物事の重要さの順序を取り違えている様子。

日本語の「本末転倒」とはまた少し違う。用法も「本末転倒」と完全一致するわけではなく、もっと広く使えるような印象。
ただし日本語の「本末転倒」の訳語としても確かに使えそうなので覚えておくと吉。

用例
为了赚钱而牺牲身体健康,真是本末倒置。
金を稼ぐために健康を犠牲にするのは全く本末転倒だ。

处理事情如果本末倒置,一定越弄越糟。
物事を処理するのに優先順位を間違うと、やればやるほどまずいことになる。

老王行事有些本末倒置,该严格的他马马虎虎,可随意的他又吹毛求疵。
王さんは物事の順序づけがちょっと間違っていて、厳格にやるべきところがいいかげん、適当でいいところでうるさくこだわる。

养猫一定不能本末倒置。你可以照顾她关心她陪伴她挣钱给她买好吃的,但也应该坚守自己的娱乐和爱好,比如当她趴在你电脑上不让你看综艺时,就应该像我一样,坚定的

掏出手机,继续看我的综艺
猫を飼うのが本末転倒になってはいけない。彼女を世話し気遣いそばに付き添い、お金を稼いで美味しいものを買ってあげても、自分の娯楽や趣味はしっかり守るべきだ。たとえば彼女がパソコンの上に寝そべってバラエティ番組を見せてくれない時は、私のように決然と

携帯を取り出してバラエティの続きを見るのである。

微博で見かけた猫にメロメロらしい飼い主さんの投稿。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村