「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

绘声绘色

绘声绘色 [huì shēng huì sè]

(話などが)いきいきと具体的に描写されていること。真に迫っていること。目に浮かぶようであること。

用例
她讲起故事来绘声绘色的,可吸引人了。
彼女が話をするといきいきと情景が浮かび、とても引きつけられる。

对于沉船的事,他说得绘声绘色,仿佛是亲临其境一般。
船が沈没した事件について、彼は迫真の描写で語り、まるでその目で見てきたかのようだった。

中午吃饭。隔壁桌几个小姑娘,绘声绘色得在聊他们的老师如何如何,说到激动处,还忍不住起身模仿一番。听她们的聊天内容,正巧是我在的学校,我带的年级。后来,她们发现了我的存在,一桌子人开始神色紧张,回忆自己刚才说了些什么,我走的时候还追上来嘘寒问暖(打探情况),大概本来开开心心的一天,一下过得忐忑不安了,哈哈。
昼にご飯を食べていた時。隣のテーブルの娘さんたちがあの先生はどうこうと迫真の表現で喋っていた。興奮すると身ぶり手ぶりで物まねまでしている。内容を聞いていたら、これがちょうど私の学校の私が受け持ってる学年。その後彼女たちは私の存在に気づいて、テーブル全員が緊張した様子になってきた。自分がさっき何を言ったか思い出していたのだろう。私が帰る時には追いかけてきて挨拶(状況偵察)までしてくれた。もともと愉快な一日だったはずが、急に不安いっぱいになっちゃったね。ははは。

「嘘寒问暖」「忐忑不安」なども出てきてますね。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村