「中国語」とか、「漢文」とか

日々の学習、ときどき雑談

ちょっと違う

拾金不昧

拾金不昧 [ shí jīn bù mèi ]拾ったお金を隠さない、ネコババしないということ。ここの「昧」は隠すという意味とのこと。用例 小红拾金不昧的作法是大家学习的榜样。(紅さんのネコババをしない正直な態度はみんなのお手本です。) 小明拾金不昧,说明他的品…

●年一遇

●年一遇 [ ● nián yī yù ]●年に一度。●には百、五十、十などがよく入る。現象の珍しさを形容する。日本語の「●年に一度」を直訳すると「●年一次」だが、報道などを見ていると「●年一遇」が慣用表現としてよく使われるようだ。ラジオでもそう言っている。字で…

棉签

日本語の「綿棒」は中国でも「棉棒」なのか?とふと思って調べてみたら、やはり少し違った。 百度百科によれば、棉签,又称为擦拭棒。棉签是裹有少许消毒棉花的较火柴棍儿稍大的小木棍或塑料棒,主要用于医疗中涂抹药水,吸附脓血等等。 中文名 棉签 外文名 …

「筋肉は裏切らない」

「筋肉は裏切らない」を中国語に訳すと、「肌肉不会辜负你」。 日本語の「裏切る」は場合によって訳語を使い分ける必要があるが、こういう時の訳語は「辜负 gū fù」がぴったりする。「辜负」は期待に背く、失望させるというような意味。筋肉は裏切らない 肌…

算数

算数 [ suàn shù ]言葉、約束などにに効力を持たせる、実行する、守る。用例 你既然答应他了,就要说话算数。(彼にうんと言ったんなら、言葉通りやるべきだよ。) 学习知识不能光背下来,能够运用才算数。(知識は暗記するだけではいけない。運用できてこそ…

空飛ぶスパゲッティ・モンスター教

「空飛ぶスパゲッティ・モンスター教」は中国でどう呼ぶのかと検索してしまった。百度百科にしっかり解説がありましたよ。日本語のwikipediaより詳しいかもしれない。飞天面条神教,又译“飞天意面神教”“飞天拉面神教”“飞面神教”“飞行面条怪物信仰”(拉丁语:…